Marc-Antoine Charpentier (1643-1704), Conserrva me, Domine (Ps 15)
Choir of New College,Oxford, dir, Edward Higginbottom a

Marc Chagall (1887-1985)
Le roi David b (1962-1963)
Collection privée
Psaume de ce dimanche
Ps 15
1 Conserva me, Domine,
quoniam speravi in te.
2 Dixi Domino : Deus meus es tu,
quoniam bonorum meorum non eges.
3 Sanctis qui sunt in terra ejus,
mirificavit omnes voluntates meas in eis.
4 Multiplicatae sunt infirmitates eorum :
postea acceleraverunt.
Non congregabo conventicula eorum
de sanguinibus,
nec memor ero nominum eorum per labia mea.
5 Dominus pars haereditatis meae, et calicis mei :
tu es qui restitues haereditatem meam mihi.
6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris ;
etenim haereditas mea praeclara est mihi.
7 Benedicam Dominum
qui tribuit mihi intellectum ;
insuper et usque ad noctem
increpuerunt me renes mei.
8 Providebam Dominum
in conspectu meo semper :
quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
9 Propter hoc laetatum est cor meum,
et exsultavit lingua mea ;
insuper et caro mea requiescet in spe.
10 Quoniam non derelinques animam meam
in inferno,
nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
11 Notas mihi fecisti vias vitae ;
adimplebis me laetitia cum vultu tuo :
delectationes in dextera tua usque in finem.
____
1 Garde-moi, mon Dieu :
j’ai fait de toi mon refuge.
2 J’ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu !
Je n’ai pas d’autre bonheur que toi. »
3 Toutes les idoles du pays,
ces dieux que j’aimais,
4 ne cessent d’étendre leurs ravages,
et l’on se rue à leur suite.
Je n’irai pas leur offrir
le sang des sacrifices ;
leur nom ne viendra pas sur mes lèvres !
5 Seigneur, mon partage et ma coupe :
de toi dépend mon sort.
6 La part qui me revient fait mes délices ;
j’ai même le plus bel héritage !
7 Je bénis le Seigneur
qui me conseille :
même la nuit
mon cœur m’avertit.
8 Je garde le Seigneur
devant moi sans relâche ;
il est à ma droite : je suis inébranlable.
9 Mon cœur exulte,
mon âme est en fête,
ma chair elle-même repose en confiance :
10 tu ne peux m’abandonner
à la mort
ni laisser ton ami voir la corruption.
11 Tu m’apprends le chemin de la vie :
devant ta face, débordement de joie !
A ta droite, éternité de délices !
a David Lee, Guy Cutting, haute-contre
Oliver Longland, voix de taille
Inigo Jones, voix de dessus
James Geidt, basse
b Selon une idée hassidique, quand le flot d’amour de Dieu déferla sur le monde, celui-ci éclata en morceaux innombrables et chaque objet conserva une parcelle de l’amour divin. Le peintre doit exprimer cette aura par la « chimie » des formes colorées.
David était aussi un grand chanteur qui avait soulagé par son chant la douleur du roi Saül et qui chanta une complainte funèbre pour son ami Jonathan tombé devant les philistins et entra à Jérusalem devant l’Arche de l’Alliance en dansant et chantant. David apparaît en géant de rêve, jouant de la harpe
En bas dans une lumière crépusculaire violette, devant le décor de Vence, une procession de juifs pieux s’avance avec des gestes d’allégresse. A droite un couple de mariés fait penser aux personnages étirés du Greco. A l’arrière-plan devant le décor de Vitebsk qui se dessine sur un ciel d’orage un cortège nuptial s’avance sous un dais rouge. Deux processions qui célèbrent l’amour dans le mariage et l’amour de Dieu. Il appartient au roi David de conduire la procession comme autrefois devant l’Arche de l’Alliance.
© kerdonis.fr
