Johann Sebastian Bach (1685-1750), Heureux qui peut s’en remettre à Dieu (BWV 139)
Amsterdam Baroque Orchestra & Choir, dir. Ton Koopman (1997) 1

Leipzig, 1724
1 Choeur
Oboe d’amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Wohl dem, der sich auf seinen Gott
Heureux qui peut s’en remettre à Dieu
Recht kindlich kann verlassen !
tout comme un enfant !
Den mag gleich Sünde, Welt und Tod
Les péchés, le monde, la mort
Und alle Teufel hassen,
et les démons peuvent le haïr,
So bleibt er dennoch wohlvergnügt,
il reste pourtant toujours pleinement joyeux,
Wenn er nur Gott zum Freunde kriegt.
car il prend Dieu comme seul ami. (Johann Christoph Rube, 1692)
2 Air (ténor)
Violino concertante, Continuo
Gott ist mein Freund ; was hilft das Toben,
Dieu est mon ami. Que m’importe la rage
So wider mich ein Feind erhoben !
que déploie l’ennemi contre moi !
Ich bin getrost bei Neid und Hass.
je reste serein dans les situations de jalousie ou de haine.
Ja, redet nur die Wahrheit spärlich,
Vous pouvez sans cesse parler de vérité
Seid immer falsch, was tut mir das ?
en étant toujours dans l’erreur. Qu’est-ce que cela peut me faire ?
Ihr Spötter seid mir ungefährlich.
Votre mensonge est pour moi sans effet.
3 Récitatif (alto)
Continuo
Der Heiland sendet ja die Seinen
Le Seigneur envoie les siens
Recht mitten in der Wölfe Wut.
justement au milieu de la fureur des loups.
Um ihn hat sich der Bösen Rotte
Autour de lui s’est rassemblée la compagnie des méchants
Zum Schaden und zum Spotte
pour lui nuire
Mit List gestellt ;
et le moquer par ruse.
Doch da sein Mund so weisen Ausspruch tut,
Mais sa bouche prononce de telles paroles
So schützt er mich auch vor der Welt.
qu’il me protège moi aussi de ce monde.
4 Air (basse)
Oboe d’amore, Violino, Continuo
Das Unglück schlägt auf allen Seiten
Le malheur me frappe de tous côtés
Um mich ein zentnerschweres Band.
pour m’attacher de ses liens
Doch plötzlich erscheinet die helfende Hand.
quand soudain sa main secourable apparaît
Mir scheint des Trostes Licht von weiten ;
et au loin brille déjà pour moi la lumière de la consolation .
Da lern ich erst, dass Gott allein
C’est ainsi que j’apprends que Dieu seul
Der Menschen bester Freund muss sein.
peut être le meilleur ami de l’homme.
5 Récitatif (soprano)
Violino I/II, Viola, Continuo
Ja, trag ich gleich den größten Feind in mir,
Je peux même porter en moi mon plus grand ennemi,
Die schwere Last der Sünden,
le terrible poids du péché,
Mein Heiland lässt mich Ruhe finden.
mon Sauveur me laisse trouver la paix.
Ich gebe Gott, was Gottes ist,
Je donne à Dieu ce qui est à Dieu,
Das Innerste der Seelen.
le plus profond de mon âme,
Will er sie nun erwählen,
et s’il l’accepte maintenant
So weicht der Sünden Schuld, so fällt des Satans List.
alors disparaît la dette de mon péché, alors tombe la ruse de Satan.
6 Choral
Oboe d’amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll’Alto, Viola col Tenore, Continuo
Dahero Trotz der Höllen Heer !
C’est pourquoi malgré l’armée infernale,
Trotz auch des Todes Rachen !
malgré le gouffre de la mort,
Trotz aller Welt ! mich kann nicht mehr
malgré le monde entier, tous leurs coups
Ihr Pochen traurig machen !
ne peuvent plus m’atteindre.
Gott ist mein Schutz, mein Hilf und Rat ;
Dieu est mon refuge, mon secours, mon bon conseil
Wohl dem, der Gott zum Freunde hat !
Heureux celui qui a Dieu pour ami. (Johann Christoph Rube, 1692)
___
1 Sybilla Rubens, soprano
Annette Market, alto
Christoph Prégardien, ténor
Klaus Mertens, basse
